Pingapa ▌PLUS▼

Il mondo non è banale? ░ Il linguaggio conveniente del Sublime Prefetto

¨ Sutta  (vedico: s ū tra; letteralmente: filo * ) del linguaggio conveniente del Sublime Prefetto ** Mia Nonna dello Zen così ha udito: una volta dimorava il Sublime Prefetto presso la Basilica di Sant’Antonio, nel codice catastale di Padua. E il Sublime così parlò: “Quattro caratteristiche, o mio bhikkh ū *** , dirigente dell’area del decreto di espulsione e dell’accoglienza e dirigente anche dell’area degli enti locali e delle cartelle esattoriali e dei fuochi d’artificio fatti come Buddho vuole ogni qualvolta che ad esempio si dica “cazzo di Buddha” o anche “alla madosca” o “gaudiosissimo pelo”, deve avere il linguaggio conveniente, non sconveniente, irreprensibile, incensurabile dagli intercettatori; quali quattro? Ecco, o mio dirigente che ha distrutto le macchie: un dirigente d’area parla proprio un linguaggio conveniente, non sconveniente, un linguaggio conforme alla Dottrina del Governo, non in contrasto con essa, un linguaggio gradevole, non sgradevole, un linguag

Monika Baer ░ On Hold

Monika Baer at Greene Naftali



MB003
Artist: Monika Baer
Venue: Greene Naftali, New York
Exhibition Title: on hold
Date: November 16, 2015 – January 16, 2016
InstallationView_MB_GN_03
InstallationView_MB_GN_06

MB014_crop
Full gallery of images, press release and link available after the jump.
Images:
Images courtesy of the artist and Greene Naftali, New York. Photos by Elisabeth Bernstein and Jens Ziehe.
Press Release:
Greene Naftali is pleased to announce Monika Baer’s first solo exhibition in New York. Since the late 1980s as a student at Düsseldorf Art Academy, Baer has maintained a singular practice in dialogue with the history of painting, orchestrating confrontations between disparate visual traditions on her canvases. Trompe-l’oeil renderings, appendages and incisions to the literal surface of the canvas, and atmospheric fields of paint constitute the complex spatial logic of Baer’s compositions. Baer’s studiously painted motifs—deli meats, currency, and brick walls are among the representations that have recurred in her body of work—follow the modernist fixation with the quotidian, but also tether the works to traditional representation. In the works on view, liquor bottles act as a mimetic anchor, receding and advancing, dissolving and materializing again—flirting with the notion of a stable pictorial system.
Inserted alternately into fields of dense black and translucent pastels, Baer’s liquor bottles mingle among abbreviated figural sketches, sweeping gestures, and dense impasto. In Pieces(2013–2014) comprises trompe- l’oeil corks inscribing dimensionality into the picture plane, their attendant bottles scraped to faint indications, while a seam in the canvas calls attention to the literal surface of the painting. A stylized sketch of a human face further complicates the scene, its eyes directed at the periphery of the canvas rather than at the tableau within. In Baer’s dark canvases, such as on hold (pink pitú) (2015), bottles are pared to their labels, still graded as though wrapped around glass, and receding into a tumultuous ink-black ground. Graphically reductive yet still rendered with attention to spatial systems, Baer’s bottles appear to be engulfed as the series progresses. With on hold (2015), her representational images are entirely eclipsed, and a small mirror is attached at the painting’s bottom edge—introducing another vehicle of mimesis into the ever-shifting architecture of her paintings.